Воскресенье, 22.12.2024, 20:26
Приветствую Вас Гость | RSS

Изучение английского языка

Меню сайта
Практика
Категории раздела
Учебники
Аудио
Видео
Студентам

Каталог файлов

Главная » Файлы » Студенту » Магистратура

STYLISTIC CLASSIFICATION OF THE ENGLISH VOCABULARY
19.12.2010, 22:36

STYLISTIC CLASSIFICATION OF THE ENGLISH VOCABULARY


In accordance with the division of language into literary and colloquial, we may represent the whole of the word stock of the English language as being divided into 3 main layers: the literary layer, the neutral layer and the colloquial layer.
The literary layer of words consists of groups accepted as legitimate members of the English vocabulary. They have no local or dialect character. The literary vocabulary consists of the following groups of words: 1. common literary; 2. terms and learned words; 3. poetic words; 4. archaic words; 5. barbarisms and foreign words; 6. literary coinages including nonce-words.
The aspect of the neutral layer is its universal character. That means it is unrestricted in its use. It can be employed in all styles and in all spheres of human activity. It is this that makes the layer the most stable of all.
The colloquial layer of words as qualified in most English or American dictionaries is not infrequently limited to a definite language community or confined to a special locality where it circulates. The colloquial vocabulary falls into the following groups: 1. common colloquial words; 2. slang; 3. jargonisms; 4. professional words; 5. dialect words; 6. vulgar words; 7. colloquial coinages.
The common literary, neutral and common colloquial words are grouped under the term standard English vocabulary. Other groups in the literary layer are regarded as special literary vocabulary and those in the colloquial layer are regarded as special colloquial (non-literary) vocabulary.
Neutral, common literary and common colloquial vocabulary
Neutral words, which form the bulk of the English vocabulary, are used in both literary and colloquial language. Neutral words are the main source of synonymy and polysemy. It is the neutral stock of words that is so far prolific in the production of new meanings.
Common literary words are chiefly used in writing and in polished speech.
Common colloquial vocabulary overlaps into the standard English vocabulary and is therefore to be considered part of it. It borders both on the neutral vocabulary and on the special colloquial vocabulary, which falls out of the standard English altogether.
The stylistic function of the different strata of the English vocabulary depends not so much on the inner qualities of each of the groups, as on their interaction when they are opposed to one another.

Specific literary vocabulary 

a) Terms

Terms are generally associated with a definite branch of science and therefore with a series of other terms belonging to that particular branch of science. They know no isolation; they always come in clusters, either in a text on the subject to which they belong, or in special dictionaries which, unlike general dictionaries, make a careful selection of terms. All these clusters of terms form the nomenclature, or system of names, for the objects of study of any particular branch of science.
Terms are characterized by a tendency to be monosemantic and therefore easily call forth the required concept. Terms may appear in scientific style, newspaper style, publicistic style, the belles-lettres style, etc. Terms no longer fulfill their basic function, that of bearing an exact reference to a given notion or concept. The their function is either to indicate the technical peculiarities of the subject dealt with, or to make some references to the occupation of a character whose language would naturally contain special words and expressions. A term has a stylistic function when it is used to create an atmosphere or to characterize a person.

b) Poetic and highly literary words 

First of all poetic words belong to a definite style of language and perform in it their direct function. If encountered in another style of speech, they assume a new function, mainly satirical, for the two notions, poetry and prose, have been opposed to each other from time immemorial.
Poetic language has special means of communication, i.e. rhythmical arrangement, some syntactical peculiarities and certain number of special words. The specific poetic vocabulary has a marked tendency to detach itself from the common literary word stock and assume a special significance. Poetic words claim to be, as it were, of higher rank.
Poetic words and ser expressions make the utterance understandable only to a limited number of readers. It is mainly due to poeticisms that poetical language is sometimes called poetical jargon.

c) Archaic words 

The word stock of a language is in an increasing state of change. In every period in the development of a literary language one can find words which will show more or less apparent changes in their meaning or usage, from full vigour, through a moribund state, to death, i.e. complete disappearance of the unit from the language. We’ll distinguish 3 stages in the aging process of words: 1) the beginning of the aging process when the word becomes rarely used. Such words are called obsolescent, i.e. they are in the stage of gradually passing out of general use; 2) The second group of archaic words are those that have already gone completely out of use but are still recognized by the English speaking community. These words are called obsolete. 3) The third group, which may be called archaic proper, are words which are no longer recognized in modern English, words that were in use in Old English and which have either dropped out of the language entirely or have changed in their appearance so much that they have become unrecognizable.
There is another class of words which is erroneously classed as archaic, historic words. Words of this type never disappear from the language.
Archaic words are used in historical novels, in official and diplomatic documents, in business letters, legal language, etc. Archaic words, word-forms and word combinations are also used to create an elevated effect.

d) Barbarisms and foreign words 

Barbarisms are words of foreign origin which have not entirely been assimilated into the English language. They bear the appearance of a borrowing and are felt as something alien to the native tongue. The great majority of the borrowed words now form part of the rank and file of the English vocabulary. There are some words which retain their foreign appearance to greater or lesser degree. These words, which are called barbarisms, are also considered to be on the outskirts of the literary language. Most of them have corresponding English synonyms. Barbarisms are not made conspicuous in the text unless they bear a special load of stylistic information.
Foreign words do not belong to the English vocabulary. In printed works foreign words and phrases are generally italicized to indicate their alien nature or their stylistic value. There are foreign words which fulfill a terminological function. Many foreign words and phrases have little by little entered the class of words named barbarisms and many of these barbarisms have gradually lost their foreign peculiarities, become more or less naturalized and have merged with the native English stock of words.
Both foreign words and barbarisms are widely used in various styles of language with various aims, aims which predetermine their typical functions. One of these functions is to supply local color. Barbarisms and foreign words are used in various styles of writing, but are most often to be found in the style of belles-lettres and the publicistic style.

e) literary coinages 

Every period in the development of a language produces an enormous number of new words or new meanings of established words. Most of them do not live long. They are coined for use at the moment of speech, and therefore possess a peculiar property – that of temporariness. The given word or meaning holds only in the given context and is meant only to "serve the occasion”. However, a word or a meaning once fixed in writing may become part and parcel of the general vocabulary irrespective of the quality of the word.
The coining of new words generally arises with the need to designate new concepts and also with the need to express nuances of meaning called forth by a deeper understanding of the nature of the phenomenon in question. There are 2 types of newly coined words: 1) those which designate new-born concepts, may be named terminological coinages or terminological neologisms; 2) words coined because their creators seek expressive utterance may be named stylistic coinages or stylistic neologism.
Neologisms are mainly coined according to the productive models for word-building in the given languages. Most of the literary coinages are built by means of affixation and word compounding.

Special colloquial vocabulary 

a) Slang

The term slang is ambiguous and obscure. The "New Oxford English Dictionary” defines slang as follows: 1) the special vocabulary used by any set of persons of low or disreputable character; language of a low and vulgar type…; 2) the cant or jargon of a certain class or period; 3) language of highly colloquial type considered as below the level of standard educated speech, and consisting either of new words or current words employed in some special sense.
In England and USA slang is regarded as the quintessence of colloquial speech and therefore stands above all the laws of grammar.

b) Jargonisms 

Jargon is a recognized term for a group of words that exist in almost every language and whose aim is to preserve secrecy within one or another social group. Jargonisms are generally old words with entirely new meanings imposed on them. Most of the jargonisms of any language are absolutely incomprehensible to those outside the social group which has invented them. They may be defined as a code within a code. Jargonisms are social in character. In England and in the USA almost any social group of people has its own jargon. There is a common jargon and special professional jargons. Jargonisms do not always remain on the outskirts of the literary language. Many words entered the standard vocabulary.

c) Professionalisms 

Professionalisms are the words used in a definite trade, profession or calling by people connected by common interests both at work or at home. Professional words name anew already existing concepts, tools or instruments, and have the typical properties of a special code. Their main feature is technicality. They are monosemantic.
Professionalisms do not aim at secrecy. They fulfill a socially useful function in communication, facilitating a quick and adequate grasp of the message. Professionalisms are used in emotive prose to depict the natural speech of a character. The skilful use of a professional word will show not only the vocation of a character, but also his education, breeding, environment and sometimes even his psychology.

d) Dialectal words 

Dialectal words are those which in the process of integration of the English national language remained beyond its literary boundaries, and their use is generally confined to a definite locality. There sometimes is confusion between the terms dialectal, slang and vernacular. All these groups when used in emotive prose are meant to characterize the speaker as a person of a certain locality, breeding, education, etc.
Some dialectal words are universally accepted as recognized units of the standard colloquial English. Of quite a different nature are dialectal words which are easily recognized as corruptions of standard English words. Dialectal words are only to be found in the style of emotive prose, very rarely in other styles. And even here their use is confined to the function of characterizing personalities through their speech.

e) Vulgar words 

The term vulgarism is rather misleading. Webster’s "New International Dictionary” defines vulgarism as "a vulgar phrase or expression, or one used only in colloquial, or, esp. in unrefined or low, speech”. I.R.Galperin defines vulgarisms as expletives or swear-words and obscene words and expressions.
There are different degrees of vulgar words. Some of them, the obscene ones, are called "four-letter” words. A lesser degree of vulgarity is presented by expletives and they sometimes appear in euphemistic spelling.
The function of vulgarisms is almost the same as that of interjections, that is to express strong emotions. They are not to be found in any style of speech except emotive prose, and here only in the direct speech of the characters.

f) Colloquial coinages 

Colloquial coinages (nonce-words) are spontaneous and elusive. Most of them disappear from the language leaving no trace in it. Some nonce-words and meanings may acquire legitimacy and thus become facts of the language, while on the other hand they may be classified as literary or colloquial according to which of the meanings is being dealt with.
 When a nonce-word comes into general use and is fixed in dictionaries, it is classified as a neologism for a very short period of time. This shows the objective reality of contemporary life. Technical progress is so rapid that it builds new notions and concepts which in their turn require new words to signify them. Nonce-coinage appears in all spheres of life.


FUNCTIONAL STYLES OF THE ENGLISH LANGUAGE

Introductory remarks 
A style of language can be defined as a system or coordinated, interrelated and interconditioned language means intended to fulfil a specific function of communication and aiming at a definite effect.
Each style is a relatively stable system at the given stage in the development of the literary language. Therefore style of language is a historical category.
The development of each style is predetermined by the changes in the norms of standard English.
The belles-lettres style
The belles-lettres style is a generic term for 3 substyles:
1. the language of poetry or simply verse;
2. emotive prose, or the language of fiction;
3. the language of the drama.
The purpose of the belles-lettres style is to suggest a possible interpretation of the phenomena of life by forcing the reader to see the viewpoint of the writer. This is the cognitive function of the belles-lettres style. An aesthetico-cognitive effect is a system of language means which secure the effect sought.
The belles-lettres style rests on certain indispensable linguistic features which are:
1. genuine, not trite, imagery, achieved by purely linguistic devices.
2. the use of words in contextual and very often in more than one dictionary meaning, or at least greatly influenced by the lexical environment.
3. a vocabulary which will reflect to a greater or lesser degree the author’s personal evaluation of things or phenomena.
4. a peculiar individual selection of vocabulary and syntax, a kind of lexical and syntactical idiosyncrasy.
5. the introduction of the typical features of colloquial language to a full degree(in plays) or a lesser one(in emotive prose) or a slight degree, if any(in poems).
The belles-lettres style is individual in essence. This is one of its most distinctive properties.

a) Language of poetry 
The first substyle is verse. Its first differentiating property is its orderly form, which is based mainly on the rhythmic and phonetic arrangement of the utterances. The rhythmic aspect calls forth syntactical and semantic peculiarities which also fall into a more or less strict orderly arrangement. Both the syntactical and semantic aspects of the poetic substyle may be defined as compact, for they are held in check by rhythmic patterns. Syntactically this brevity is shown in elliptical and fragmentary sentences, in detached constructions, in inversion, asyndeton and other syntactical peculiarities.
Rhythm and rhyme are immediately distinguishable properties of the poetic substyle provided they are wrought into compositional patterns. The various compositional forms of rhyme and rhythm are generally studied under the terms versification or prosody.
The poetical language remains and will always remain a specific mode of communication differing from prose. The poetic words and phrases, peculiar syntactical arrangement, orderly phonetic and rhythmical patterns have long been the signals of poetic language. But the most important of all is the power of the words used in poetry to express more than they usually signify in ordinary language.

b) Emotive prose 
The substyle of emotive prose has the same common features as has for the belles-lettres style in general; but all these features are correlated differently in emotive prose. The imagery is not so rich as it is in poetry; the percentage of words with contextual meanings is not so high as in poetry; the idiosyncrasy of the author is not so clearly discernible. It is a combination of the literary variant of the language, both in words and syntax, with the colloquial variant. It is more exact to define it as a combination of the spoken an written varieties of the language, inasmuch as there are always 2 forms of communication present – monologue (the writer’s speech) and dialogue (the speech of the characters).
The language of the writer conforms or is expected to conform to the literary norms of the given period in the development of the English literary language.
Emotive prose allows the use of elements from other styles as well. Thus we find elements of the newspaper style, the official style, the style of scientific prose.
Present-day emotive prose is to a large extent characterized by the breaking-up of traditional syntactical designs of the preceding periods.

c) Language of the drama 
The first thing to be said about the parameters of this variety of belles-lettres is that the language of plays is entirely dialogue. The author’s speech is almost entirely excluded, except for the playwright’s remarks and stage directions.
The degree to which the norms of ordinary colloquial language are converted into those of the language of plays, that is, the degree to which the spoken language is made literary varies at different periods in the development of drama and depends also on the idiosyncrasies of the playwright himself.
Any presentation of a play is an aesthetic procedure and the language of plays is of the type which is meant to be reproduced. Therefore even the language of a play approximates that of a real dialogue, it will none the less be stylized.


PUBLICISTIC STYLE

Publicistic style has spoken varieties, in particular, the oratorical substyle. The new spoken varieties are the radio commentary, the essay and articles. 
The general aim of publicistic style is to exert a constant and deep influence on public opinion, to convince the reader or the listener that the interpretation given by the writer or the speaker is the only correct one and to cause him to accept the point of view expressed in the speech, essays or article. Due to its characteristic combination of logical argumentation and emotional appeal, publicistic style has features in common with the style of scientific prose, on the one hand, and that of emotive prose, on the other. Its emotional appeal is generally achieved by the use of words with emotive meaning; but the stylistic devices are not fresh or genuine.
Publicistic style is also characterized by brevity of expression.

1. Oratory and speeches 
Oratorical style is the oral subdivision of the publicistic style.
Direct contact with the listeners permits the combination of the syntactical, lexical and phonetic peculiarities of both the written and spoken varieties of language. Certain typical features of the spoken variety of speech present in this style are: direct address to the audience (ladies and gentlemen, honorable member(s), the use of the 2nd person pronoun you, etc.), sometimes constractions (I’ll, won’t, haven’t, isn’t and others) and the use of colloquial words.
The stylistic devices employed in oratorical style are determined by the conditions of communication. Repetition can be regarded as the most typical stylistic device of English oratorical style. Almost any piece of oratory will have parallel constructions, antithesis, suspense, climax, rhetorical questions and questions-in-the-narrative.

2. The essay 
The essay is a literary composition of moderate length on philosophical, social, aesthetic or literary subjects. It never goes deep into the subject, but merely touches upon the surface. Personality in the treatment of theme and naturalness of expression are 2 of the most obvious characteristics of the essay. An essay is rather a series of personal and witty comments than a finished argument or a conclusive examination of any matter. This literary genre has definite linguistic traits which shape the essay as a variety of publicistic style.
In the 19th century the essay as a literary term gradually changed into what we now call the journalistic article or feature article which covers all kinds of subjects from politics, philosophy or aesthetics to travel, sport and fashions. Feature articles are generally published in newspapers, especially weeklies and Sunday editions.
In comparison with oratorical style, the essay aims at a more lasting, hence at a slower effect.

3. Articles 
Irrespective of the character of the magazine and the divergence of subject matter – whether it is political, literary, popular-scientific or satirical, all the features of publistic style are to be found in any article. The character of the magazine as well as the subject chosen affects the choice and use of stylistic devices. There are popular scientific articles, satirical articles, political magazine articles, newspaper articles, etc.
Literary reviews stand closer to essay both by their content and by their linguistic form. More abstract words of logical meaning are used in them, they more often resort to emotional language and less frequently to traditional set expressions.




Поделись с друзьями ссылкой!

Cсылка HTML для сайта, блога
Cсылка для форума [BB-code]
Обычная ссылка, можешь отправить её другу по ICQ или Skype


Категория: Магистратура | Добавил: suren
Просмотров: 9244 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Наш опрос
Какими языками вы владеете
Всего ответов: 490
English speaking
Статистика

Поиск