Календарь
« Декабрь 2024 » | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|
Анекдоты, стихи, загадки, поговорки, считалки
Главная » Пословицы
Death is the grand leveller.
Смерть — великий уравнитель, Ср. Смерть всех равняет. У смерти все равны. Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в земле равны.
|
Cut your coat according to your cloth.
При кройке исходи из наличного материала. Ср. По одежке протягивай ножки.
|
Custom is the plague of wise men and the idol of fools.
Обычай (т. е. соблюдение условностей) — наказание для умных и предмет поклонения для дураков.
|
Custom is a second nature.
Привычка — вторая натура. Трясет козел бороду, так привык смолоду.
|
Curses like chickens come home to roost.
Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест. Ср. Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Отольются кошке мышкины слезки.
|
Curiosity killed a cat.
Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведет. Ср. Много будешь знать — скоро состаришься. Любопытному на базаре нос прищемили. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
|
Crows do not pick crow's eyes.
Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.
|
Cross the stream where it is shallowest.
Переходи речку в самом мелком месте. Ср. Не зная броду, не суйся в воду.
|
Creditors have better memories than debtors.
У заимодавцев память лучше, чем у должников. Ср. Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.
|
Counsel is no command.
Совет — не приказание. Ср. Совет в карман не лезет и кармана не трет.
|
Confession is the first step to repentance.
Признание — первый шаг к раскаянию. Ср. Кто сознался, тот покаялся. Признание — сестра покаяния. Повинную голову меч не сечет.
|
Company in distress makes trouble less.
Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. Ср. На миру и смерть красна.
|
Cleanliness is next to godliness.
Чистоплотность сродни праведности. Ср. Чистота — лучшая красота.
|
Claw me, and I will claw thee.
Похвали меня, и я похвалю тебя. Ср. Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Услуга за услугу. Рука руку моет.
|
Circumstances alter cases.
Все зависит от обстоятельств. Ср. Наперед не загадывай.
|
« 1 2 ... 8 9 10 11 12 ... 26 27 » |
|
|