Суббота, 27.04.2024, 17:20
Приветствую Вас Гость | RSS

Изучение английского языка

Меню сайта
Практика
Категории раздела
Учебники
Аудио
Видео
Студентам
Календарь
«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930

Анекдоты, стихи, загадки, поговорки, считалки

Главная » Пословицы
Fool's haste is no speed.

Спешка дурака — не скорость. Ср. Поспешишь — людей насмешишь.


Follow the river and you'll get to the sea.

Иди вдоль реки — к морю выйдешь. Ср. По нитке до клубка дойдешь.


Fish begins to stink at the head.

Рыба с головы начинает пахнуть. Ср. Рыба с головы гниет (портится).


Fish and company stink in three days.

Рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня (т. е. рыба начинает портиться, а компания приедается). Ср. И лучшая песенка приедается.


First think, then speak.

Сперва подумай, потом говори. Ср. Молвишь — не воротишь. Сначала подумай, а потом и нам скажи.


First deserve and then desire.

Сперва заслужи, а потом желай. Ср. По заслугам и честь.


First come, first served.

Кто первый пришел, тому первому и подали. Ср. Кто поздно пришел, тому обглоданный мосол. Поздний гость гложет и кость. Поздно пришел, кости нашел.


First catch your hare.

Сперва поймай зайца. Ср. Не дели шкуру неубитого медведя. Не убив медведя, шкуры не продавай.


Fine words butter no parsnips.

Ср. Разговором сыт не будешь. Соловья баснями не кормят. Коней песнями не кормят. С по-гляденья сыт не будешь.


Fine feathers make fine birds.

Красивые птицы красивы своим оперением. Ср. Одежда красит человека.


Feast today and fast tomorrow.

Сегодня пир, а завтра пост. Ср. Разом густо, разом пусто. Часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом.


Faults are thick where love is thin.

Много недостатков видят в тех, кого мало любят. Ср. Все терплю, потому что люблю. Милому мила — и без белил бела. Кого не любят, того и не слушают.


Fasting comes after feasting.

После пира наступает пост. Ср. Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой. Разом густо, разом пусто.


Far from eye, far from heart.

Ср. С глаз долой, из сердца вон.


Familiarity breeds contempt.

Чрезмерная близость порождает презрение.


« 1 2 3 4 5 6 ... 26 27 »
Наш опрос
Какими языками вы владеете
Всего ответов: 490
English speaking
Статистика

Поиск