Календарь
« Декабрь 2024 » | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|
Анекдоты, стихи, загадки, поговорки, считалки
Главная » Пословицы
An ass is but an ass, though laden with gold.
Осел ослом останется, даже если он гружен золотом. Ср. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья. Осел останется ослом и в орденах и в лентах!
|
An ass in a lion's skin.
Осел в львиной шкуре.
|
An apple a day keeps the doctor away.
Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится.
|
Among the blind the one-eyed man is king.
Кривой среди слепых — царь. Ср. Промеж слепых кривой — первый вождь. На безрыбьи и рак рыба.
|
"Almost" never killed a fly (was never hanged).
“Почти” не убивало и мухи (За слово “почти” на виселицу не отправляли). Смысл: никогда не вредно сказать “почти”, т. е. будь осторожен в высказываниях.
|
All work and no play makes Jack a dull boy.
Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать — умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
|
All truths are not to be told.
He всякую правду следует произносить вслух. Ср. Всяк правду хвалит, да не всяк ее сказывает. Всяк правду знает, да не всяк правду бает.
|
All things are difficult before they are easy.
Прежде чем стать легким, всё трудно. Ср. Лиха беда — начало. Всякое начало трудно.
|
All that glitters is not gold.
Ср. Не всё то золото, что блестит. Не всякая блестка — золото.
|
All sugar and honey.
Весь из сахара и меда. Ср. Сахар Медович (о слащавом, неискреннем человеке).
|
All roads lead to Rome.
Все дороги ведут в Рим.
|
All promises are either broken or kept.
Все обещания или нарушаются или исполняются. Ср. Что обещание, что зарок — не надежны.
|
All men can't be masters.
He всем дано быть руководителями. Не всем стоять во главе.
|
All men can't be first.
He всем дано быть первыми.
|
All lay load on the willing horse.
На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника. Ср. Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм.
|
« 1 2 ... 16 17 18 19 20 ... 26 27 » |
|
|