Понедельник, 23.12.2024, 06:10
Приветствую Вас Гость | RSS

Изучение английского языка

Меню сайта
Практика
Категории раздела
Учебники
Аудио
Видео
Студентам
Календарь
«  Декабрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

Анекдоты, стихи, загадки, поговорки, считалки

Главная » Пословицы
A threatened blow is seldom given.

Удар, который угрожают нанести, редко наносят. Ср. Кто много грозит, тот мало вредит.


A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.

Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена. Ср. Деньги не пахнут.


A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.

Вор узнает вора так же, как волк узнает волка. Ср. Рыбак рыбака видит издалека.


A tattler is worse than a thief.

Болтун хуже вора. Ср. Глупость хуже воровства.


A storm in a teacup.

Ср. Буря в стакане воды.


A stitch in time saves nine.

Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти. Смысл: то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии.


A sound mind in a sound body.

В здоровом теле здоровый дух.


A soft answer turns away wrath.

Мягкий ответ охлаждает гнев. Ср. Покорное слово гнев укрощает. Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит. Жесткое слово строптивит, мягкое смиряет.


A small leak will sink a great ship.

Малая течь большой корабль ко дну пустит. Ср. Невелика болячка, а на тот свет гонит.


A silent fool is counted wise.

Молчаливый дурак сходит за умника. Ср. Молчи — за умного сойдешь.


A shy cat makes a proud mouse.

У робкой кошки мышь хвастлива. Ср. У робкой кошки мышь резвится.


A round peg in a square hole.

Круглый стержень в квадратной дыре. Ср. Пристало, как корове седло.


A rolling stone gathers no moss.

Катящийся камень мхом не обрастает. Ср. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.


A quiet conscience sleeps in thunder.

С чистой совестью и в грозу спится. Ср. У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.


A penny soul never came to twopence.

Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха. Ср. Пожалеть алтына — потерять полтину.


« 1 2 ... 19 20 21 22 23 ... 26 27 »
Наш опрос
Какими языками вы владеете
Всего ответов: 490
English speaking
Статистика

Поиск